搜 索
首页 > 海外乡情 > 正文

东南亚华人:传承乡音 守护中华文化基因

2015年03月18日 10:36

  马来西亚当地媒体日前报道,来自马来西亚吉打州亚罗士打的张吉安从2005年开始,就到全马各地采集各籍贯的乡音,以便让传统方言更完整地流传,找回华人群体的集体回忆。他发现,运用方言的节日口诀和童谣较多,这些作品能让人了解旧时人家的传统习俗,也给身在异乡的华人们增添了不少节日气氛。

  在东南亚地区,不少华人仍保留着自己祖籍的方言。“倍儿”、“哏儿”、“够板”、“夜儿个”……在马来西亚的哥打京巴鲁(又称“亚庇市”),一串串地道熟悉的天津方言入耳时,人们仿佛置身故里。据史料记载,首批建立“天津村”的侨民是在1913年从塘沽码头出发来到这里。历经近百年时间的淘洗,这个被称为“天津村”的小城中,原本的村镇模样已被现代化建筑取代,沉淀下来的是从故土带来的乡音。如今,这里的华人们还能骄傲地用家乡话介绍自己:“我是天津人!”

  正是由于这股语言所激发起的自豪感,东南亚华人一直致力于汉语方言的海外传承。据《联合早报》报道,新加坡华人许光荣起初通过插图配拼音的方式教侄子学福建话,后在朋友的鼓励下,又为50个日常用品配上了潮语和粤语的发音之后集结成书,印刷的1500本书约一个月内就售罄了。后来,他还请来两名长者帮忙,在之前的内容上补充了客家话和海南话发音版本。许光荣的工具书销量很好,许多在海外出生、成长的华侨华人也同他一样希望能将自己的籍贯方言传递给下一代。

  东南亚华侨华人在保留和传扬汉语方言文化上的努力最终也获得了当地的认可与尊重。据报道,由于使用方言的海外华人规模较大,新加坡设计了当地首个针对医疗护理的方言翻译应用程序,目前拥有100个以广东话发音的医疗护理和日常活动语音指示短语,未来还会增设其他方言版本。

  “语言是无形的,因此它很容易在使用量少的情况下不知不觉地消失。”如张吉安所言,东南亚华侨华人留住的不仅是一句句汉语方言,更是关于故乡的记忆,是流淌在血脉中的中华文化的基因。(人民日报海外版刘丹丹)

地址:北京市西城区阜外大街35号 邮编:100037 联系方式:gqb@gqb.gov.cn
国务院侨务办公室2004版权所有 中国侨网技术支持
[京ICP备05072101号] [京公网安备:110102002928]