搜 索
首页 > > 正文

舌尖一缕乡愁 华侨华人把中餐的故事讲给全世界听

2020年12月21日 11:30    来源:中国侨网

  中国侨网12月21日电 题:把中餐的故事讲给全世界听!

  对旅居海外的华侨华人来说,中国菜,永远是舌尖心底的一缕乡愁。

  而对于许多“歪果仁”来说,博大精深的中国美食,是一座神秘而令人惊叹的宝藏。

  独乐乐不如众乐乐,一些华侨华人为传播中餐文化施展“十八般武艺”,与更多人分享他们的“美味心得”。

资料图:一家中餐厅在纽约法拉盛社区街道旁外卖菜肴。中新社记者廖攀摄
资料图:一家中餐厅在纽约法拉盛社区街道旁外卖菜肴。中新社记者廖攀摄

  网络中餐菜谱记录美味 传递亲情

  是网络和美食,让亲情不受阻隔,让文化传播的界限消弭。

  美国华裔梁先生一家四口都对做饭颇有研究,美食成为他们一家的粘合剂。

  梁先生在纽约长大,他的父母曾在中餐外卖店工作,他自己从高中开始也在餐馆工作,擅长粤式餐点和美式中餐快餐。

  妻子出生于中国上海,热衷搜寻中餐菜谱,并将其翻译成英文,致力于推广传统中餐。

  两个女儿从小酷爱做饭,会向家人和美食电视节目学习厨艺。

  身怀不同技艺的四人,在厨房难免发生分歧,不过在争论中,他们却进一步加深思考,坚持不懈改进着菜肴。

  有一段时间,梁先生夫妇与女儿分居中美两地,他们发现女儿们逐渐不再吃中餐了。

  为提醒女儿不要忘记自己的文化背景,一家人创建了博客,在上面分享中餐菜谱。

  后来,他们在社交媒体开设账号,记录夫妇俩教女儿做传统中餐的过程,收获了至少17万粉丝。

  近期,他们还登上了美国公共广播电视制作的电视节目“亚洲美食文化”,介绍美食。

  如今,一家人都在美国生活,钻研和分享菜谱的习惯仍然保留了下来。

  今年感恩节期间,梁家的餐桌上也体现了中美文化的融合。

  他们把传统的粤式糯米饭塞在火鸡里。这份富有特色的菜谱被分享到网上,大获好评。

  “我们想靠家族传承下来的中餐菜谱,宣传中国文化,向传统致敬。”梁家的大女儿说。

资料图:多伦多唐人街一家中餐馆。中新社记者余瑞冬摄
资料图:多伦多唐人街一家中餐馆。中新社记者余瑞冬摄

  在英创办中国美食节 重庆姑娘拼了

  “当时,伦敦有很多国家的美食节,有日本美食节、韩国美食节、马来西亚美食节……但是竟然没有中国美食节。”

  于是,重庆姑娘唐诗决定在伦敦办一个中国美食节。

  这个从小跟随父亲“吃遍大江南北”的姑娘,在英国留学期间,就当起了美食博主。她的“食在英国”微博账号,粉丝有8万多人。

  2014年,唐诗到伦敦寻找创业机会,认识了与她志同道合的另一个“吃货”汤子慕,两人一拍即合,决定在伦敦创办属于中国的美食节。

  由于没有经验,筹备工作十分艰难。

  两人去政府部门咨询举办大型活动所需资质,在伦敦寻找适合举办活动的场地,挨家挨户邀请当地开中餐厅的老板参与。

  研究当地食品相关法律规定需要花费时间,搭建活动场地需要投入大量资金。

  还有安保、水电、帐篷、食品卫生……每个细节都要落实到位。

  90%的中餐厅老板在听说活动后反应冷淡,他们都不相信,两个没有餐饮从业经历的年轻人会有能力办成如此大规模的活动。

  “凭什么?”是两人听到最多的“质疑”。

  但是,在他们的不懈努力下,种种困难都被克服。2015年,第一届伦敦“中国美食节”成功举办,15家伦敦中餐企业参加了这次美食节。

  为了让英国人品尝到地道的中国美食,唐诗特意从重庆邀请美食商家到伦敦参展。

  正宗的重庆小面、酸辣粉等小吃第一次“闯入”英国人视野,让英国人称赞不已。

  随着中国美食节在伦敦知名度渐起,中国各地风味餐厅都加入其中,湖南炸臭豆腐、西安肉夹馍、云南米线等特色美食让各种肤色的“吃货”们惊喜连连。

  至今,中国美食节已经举办了五届。唐诗表示,活动举办时,看到外国食客们尝到中国美食时兴奋的表情,听到他们打电话叫朋友来品尝中国美食的时候,她就觉得“一切都很值得”。

资料图:重庆小面。陈超摄
资料图:重庆小面。陈超摄

  有创意有坚守 华人厨师的中餐情结

  中餐在海外的传播,自然少不了中餐业者的加持。他们的坚守与创新,让中餐文化的“星星之火”在世界各地徐徐“燃烧”。

  马来西亚一家中餐厅的主厨谢平祥,跳脱传统中餐做法,将不同风味的料理融为一体,打造创意菜品。

  谢平祥自主研发了一道“冰镇话梅西红柿”,既可作为清新味蕾的前菜,也可作饭后解腻的小食。

  这道菜结合经过腌制的话梅、去皮小番茄、酸梅及桂花,吃起来带点酸,也有花香味。

  “桂花在中国相当普遍,而本地人爱吃话梅,就这样把两国不同的风味结合。”他说。

  另一道“茶香熏烤骨”也颇具创意,选用茉莉茶叶,搭配白饭、黄糖,以天然烟熏法,让茶香味渗入排骨,并使用红麹米,让排骨呈现天然的红色。

  这道菜需用数种烹饪方法,颠覆了食客对排骨口感的看法。

  伦敦华人厨师Andrew Wong对传统中国菜肴进行“改头换面”也颇有一套。

  在他的巧手下,流沙包被插上了绿叶,刷上了糖浆,摇身一变成了小苹果;咸水角被做成胡萝卜的样子,十分可爱;裹着巧克力外皮的树莓冰糕化身中国麻将,精致得让人不忍下筷;成都豆腐花被装进了玻璃小碗;北京烤鸭要用“毛笔”蘸酱……

  不仅如此,Andrew还致力于打造“舌尖上的”中国之旅。

  在他经营的中餐厅的官网上,最先映入眼帘的是一幅中国地图。餐厅的主打菜谱汇集了12道展示中国各地风味的美食,在伦敦美食点评网站中餐区收获的评价很高。

  而从小学厨艺的华人厨师李景俊,始终有个在美国还原中餐的梦,他希望凭借自身手艺,让东南西北各地移民都能在一家店吃到正宗的家乡味,以吃解乡愁。

  作为纽约一家中餐厅的主厨,李景俊表示,餐厅融汇了中国各大菜系的经典代表作。

  他一有空就泡在厨房,挤时间看各种教材和视频,还要中国的朋友定期寄烹饪书。

  他说,除了一解华人的乡愁,更希望外族裔食客能通过他的菜尝到正宗的中餐味。

  “把中餐的故事讲给全世界听!”

  (参考资料:美国《星岛日报》、美国《世界日报》、中国青年报、马来西亚《星洲日报》、英国《英中时报》等;作者:梁异;ID:qiaowangzhongguo)

地址:北京市西城区阜外大街35号 邮编:100037 联系方式:gqb@gqb.gov.cn

国务院侨务办公室版权所有 中国侨网技术支持

[京ICP备05072101号] [京公网安备:110102002928]