搜 索
首页 > 文化宣传 > 正文

语言学家饶秉才传播粤方言六十载:海外流传更广

2018年03月15日 16:38    来源:中国侨网





语言学家饶秉才教授夫妇在洛杉矶(美国《侨报》/记者翁羽 摄)

  中国侨网3月15日电 据美国《侨报》报道,随着现代社会交通的便利,不同地方人员往来更加自由和频繁。旅游观光、外出打工、移居他乡,五湖四海的人们需要通过语言交流来认识彼此、和谐共处,许多人关切当地方言的发展与存亡。从事粤方言研究近70年的语言学家饶秉才教授认为,粤方言是永远不会消失的。

  研究粤方言桃李满天下

  粤方言又称粤语,除了中国南方多省和地方的几千万人口使用外,又由于过去上百年从广东地区移居海外的华人华侨,粤语被带到了全世界许多国家,并成为世界华人文化的一个重要元素。而当世界不同地方粤方言爱好者进行交流讨论时,时常少不了引用饶秉才教授的粤方言研究。

  今年将90岁的饶教授曾在广州的暨南大学、中山大学、华南师范大学任教。在中国改革开放开始发展时期,饶教授洞悉汉语言在政治经济文化交流中的重要性——汉语教学不能只停留在国内学生,还必须招收外国留学生。因此,饶教授优先创建了暨南大学对外汉语教学中心,经中国国家教育委员会批淮后广泛招收国外留学生。对外汉语教学的教材和汉语教学从而逐步走出国门,遍及五洲四海。

  饶秉才教授又是粤方言、客家话方言研究的先驱,出版了《广州音字典》、《广州话方言词典》、《客家音字典》等大著。由他编著的、在1983年出版的中国第一部方言字典——《广州音字典》,再版重印48次,销量超过100万册。他主编和合编的字典词典多达15部,其中关于粤方言的有8部。

  1992年自暨南大学退休后,饶秉才教授移居美国加州,但他并没有停止他的粤方言研究工作。广东兴宁出生的饶教授近年完成编著《兴宁市客家话词典》,这部花了饶教授50年功夫完成的词典在2017年才发行。

  粤方言海外流传更广

  汉语博大精深,其言体系包含语音、词汇和语法三大要素。例如普通话中的一句“你先走”,广东话中则是用“你行先”来表达,短3个字就包含了三大要素上的不同。因此,人们需要付出时间精力,挖掘和融会贯通这三大要素才能正确掌握和学习特定的方言。这提高了人们学习方言的难度,造成方言在全球花的新一代年轻人中传播、传承的困难。

  然而,对如今热议的粤方言未来发展,饶教授的目光没有仅仅局限在广东地区。饶教授说:“粤方言是中国七大方言之一。它的分布地区以珠江三角洲为分布中心,覆盖中国的广东省、广西壮族自治区、海南省、香港、澳门等,而北美洲、澳洲、新西兰和东南亚包括新加坡、印尼、马来西亚、越南等国家的华人社区也在使用。粤方言使用人口一亿多,其中大多数在广东、广西地区。

  粤方言是粤方言地区的历史、文化和信息的载体。它是粤方言地区人民之间的重要交际工具。粤方言人民的经验和文化可以凭借粤方言记录下来,传播远方,流传后世。它是永远不会消失的。中国的语言政策是不会消灭地方方言的。全国推广普通话并不限制方言地区人民使用自己的方言进行交际,也不排斥其他方言区的人学习使用其他方言。”

  饶教授表示,在海外的华人社区中,粤方言的使用也随着时代在改变。他说:“这里(洛杉矶)最初基本都是讲广东话。到近十多年,来自北方的移民更多,所以讲普通话的人也自然多了。广东话吸收普通话词汇,普通话吸收广东话词汇,在这十几年也发生比较多。”

  弘扬中华文化夫唱妇随

  平日休闲时,人在他乡的饶教授不仅能走出书斋进入厨房烧几道好的广东菜,还同样非常重视发扬中华文化优良传统。他的儿孙辈受他的熏陶,在家里都能说流利的中文、粤语,保留中华文化习俗。饶教授的小女儿饶穗,毕业于暨南大学中文系然后在对外汉语教学系任教,到美后更是到美国国防大学中文系任教。

  写小说、散文、诗歌,自由发挥的空间很大,编纂字典、词典,每个字、词的形、音、义都必须是有根有据的,连标点符号也不能弄错。这是一项繁琐、仔细而又显得枯燥的工作。在编辑、修订的过程中,电脑科技帮不上大忙,最好的助手是饶教授的夫人周之英。

  由于教授在编写字典、词典都是参照标准的《新华字典》,每一个字加上粤方言的注释,一个个组成。因此,除了反复校对,饶夫人都是以“剪刀加浆糊”,一个字一个字地进行剪贴、核对、抄写的。不管是在家里还是在出版社,夫妻俩真数十年如一日,生活上事业上都形影不离。

  饶秉才教授毕生的科研硕果和付出经历并将继续在汉语言的推广发展中,在地球村语言学的研究中,在传扬中华文化的长河中发挥积极地指导的作用。(翁羽)

地址:北京市西城区阜外大街35号 邮编:100037 联系方式:gqb@gqb.gov.cn
国务院侨务办公室2004版权所有 中国侨网技术支持
[京ICP备05072101号] [京公网安备:110102002928]